لا توجد نتائج مطابقة لـ الجزء الداخلي

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي الجزء الداخلي

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Die Bundesregierung bekenne sich klar zur Konzeption der Inneren Führung. "Sie ist Teil und Mittel der politischen Führungsverantwortung in der Bundeswehr", sagte die Kanzlerin.
    كما تعترف الحكومة الألمانية من جانبها كليةً بتصور القيادة الداخلية، كما أوضحت ميركل ذلك بقولها: „إنها أي القيادة الداخلية جزء من مسؤلية القيادة السياسية في الجيش الألماني وأحد وسائلها“.
  • Trotz dieser Schlacht an und um die Meerengen konnte das mit den Mittelmächten (Deutschland und Österreich-Ungarn) verbündete Osmanische Reich dem englischen und russischen Druck nicht Stand halten. Im Pariser Frieden von Sèvres wurde der Türkei im Jahr 1919 nicht viel mehr als ein Teil von Inneranatolien, Istanbul und sein Vorfeld Ostthrakien belassen.
    على الرغم من هذه المعركة التي دارت حول وفي بعض المضائق المائية - لم تتمكَّن الدولة العثمانية التي كانت متحالفة مع قوى المحور (ألمانيا والنمسا-المجر) من الصمود في وجه الضغط البريطاني والروسي. لم يتبقَّى لتركيا حسب معاهدة الصلح التي تمّ التوقيع عليها في عام 1919 في ضاحية سيفر الباريسية أكثر من جزء من المناطق الداخلية في هضبة الأناضول وإسطنبول ومنطقة شرق تراقيا التي تقع أمام إسطنبول.
  • erinnert an ihre Resolutionen 61/275 und 61/279 vom 29. Juni 2007 und beschließt, den Bericht über die Gesamtüberprüfung der Kapazität der Abteilung Disziplinaruntersuchungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste während des ersten Teils der wiederaufgenommenen zweiundsechzigsten Tagung erneut zu behandeln;
    تشير إلى قراريها 61/275 و 61/279، المؤرخين 29 حزيران/يونيه 2007، وتقرر معاودة النظر في التقرير المتعلق بالاستعراض الشامل لقدرات شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛
  • Einzelplan IX. Interne Aufsicht
    الجزء التاسع - الرقابة الداخلية
  • Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste Erster Teil
    تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية - الجزء الأول
  • ist der Auffassung, dass ein nach Teil VII des Durchführungsübereinkommens zu erstellendes Hilfsprogramm unter anderem die Einrichtung eines freiwilligen Treuhandfonds (Teil-VII-Fonds) innerhalb des Systems der Vereinten Nationen umfassen soll, der die Entwicklungsländer unter den Vertragsstaaten, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder und die kleinen Inselentwicklungsländer, bei der Durchführung von Teil VII unterstützt, nimmt Kenntnis von der Rolle der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen als die für die Fischerei zuständige Sonderorganisation sowie von der Rolle der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Sekretariats-Bereichs Rechtsangelegenheiten als Sekretariat des Durchführungsübereinkommens und ersucht den Fischereiausschuss der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, auf seiner nächsten Sitzung die Möglichkeit seiner Mitwirkung an der Einrichtung und Verwaltung des Teil-VII-Fonds zu prüfen;
    ترى أن أحد عناصر برنامج المساعدة الذي سيجري إعداده وفقا للجزء السابع من الاتفاق يجب أن يتمثل في إنشاء صندوق استئماني للتبرعات (صندوق الجزء السابع) داخل منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم الدعم للدول النامية الأطراف في الاتفاق، ولا سيما أقلها نموا وكذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يخصص الصندوق لتنفيذ الجزء السابع، وتنوّه بدور منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بوصفها الوكالة المتخصصة المسؤولة عن مصائد الأسماك، ودور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، بوصفها أمانة الاتفاق، وتطلب إلى اللجنة المعنية بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة أن تنظر في اجتماعها القادم في أمر مشاركتها في تنمية وإدارة صندوق الجزء السابع؛
  • Damit werden im Inland Ausgaben für ausländische Güterfinanziert.
    ويستخدم هذا الجزء لتمويل الإنفاق الداخلي على السلعالأجنبية.
  • Das Problem der Beziehungen zu China kristallisierte sichim September heraus, als die japanische Küstenwache den Kapitäneines chinesischen Trawlers verhaftete, nachdem dessen Schiff inder Nähe der Senkaku- Inseln, die Teil Japans sind und innerhalbseiner Hoheitsgewässer liegen, zwei japanische Patrouillenbooterammte.
    كانت مسألة العلاقات مع الصين قد تبلورت في شهر سبتمبر/أيلول،حين ألقت قوات خفر السواحل اليابانية القبض على قبطان سفينة صيد صينيةبعد اصطدام سفينته باثنين من قوارب الدورية اليابانية بالقرب من جزرسينكاكو، وهي جزء من اليابان وتقع داخل مياهها الإقليمية.
  • Diese sich selbstverstärkende Rückkopplung hat sich jetztin einen Teufelskreis verwandelt, da die Kapitalzuflüsse derzeitnur einen Bruchteil der Kapitalabflüsse ausmachen.
    والآن تحولت هذه الدورة المفيدة إلى حلقة مفرغة، حيث أصبحتتدفقات رأس المال إلى الداخل مجرد جزء ضئيل من التدفقات إلىالخارج.
  • Er hat zwei Teile: den inneren und den äußeren Kern.
    هناك جزءان. . . اللب الداخلي واللب الخارجي. هل تتابعوني؟